22.02.2011 в 19:20
Пишет
Anna_Ro:
а тем временем..)22.02.2011 в 14:28
Пишет
Э.Кронштейн:
С общенациональным японским праздником, господа, Днем кошек!22 числа 2-го месяца – три двойки, по-японски – «нян-нян-нян», что в переводе на русский язык означает «мяу-мяу-мяу».читать дальше
Кошки в Японии
- Но нас и тут подозревали
Во всяких дьявольских делах:
Котов иль просто изгоняли
Или держали на цепях.
Однако же поведать надо,
Как справедливость верх взяла:
Задумал как-то сам Микадо
Обедом угостить посла.
Посла голландского, как друга,
Он усадил с собой за стол,
С царем была его супруга,
Веселый разговор зашел.
Они уже поговорили
О государственных делах;
По залу кошек проводили
На позолоченных цепях.
Голландец захмелел немножко:
«Скажите мне, о, государь,
Зачем сковали цепью кошку
Как страшную лесную тварь?
Ведь это же такие крошки,
Зверюшки, право, нет милей,
К тому ж привязанные кошки
Не смогут истреблять мышей».
На это отвечал Микадо:
«Вы ошибаетесь, мой друг,
Бояться кошек людям надо,
Как сатаны вернейший друг,
Чтоб уберечь от зла людей,
Мы кошек держим на цепях
Вот так, друг мой,
Ну а мышей
Сам вид кота приводит в страх».
И тут царица уронила
Серьгу с сапфиром дорогим
А украшенье мышь схватила
И быстро убежала с ним.
Голландец молвил осторожно:
«Пусть волю кошечкам дадут,
Лишь так вернуть сережку можно,
К тому же ведь и стража тут».
И ради слез императрицы
Цепь сняли с белого кота,
Нигде воришке не укрыться
Охота тут же начата.
Мышь, что кощунство совершила,
Попалась в коготки врагу,
Назад царица получила
Свою роскошную серьгу.
Увидев это все, Микадо
Велел указ писать скорей:
«Бояться кошечек не надо:
Они полезны для людей».
Среди историков есть мненье,
Что не реален наш рассказ,
Но факт, что кошек от гонений
Спас Императорский указ.
отрывок из поэмы «История кошек»
URL записиURL записи URL записи